Overwhelmed with too many readings, assignments and exams this week. Schedules have been modified to complement missing classes during the Sandy holidays. Have to manage myself to survive…
ただただ思うのは、もっと人を愛せるようになりたい。
畏れの無い、直き心で。
求めるのでなく、与えられるように。
Your Custom Text Here
Overwhelmed with too many readings, assignments and exams this week. Schedules have been modified to complement missing classes during the Sandy holidays. Have to manage myself to survive…
ただただ思うのは、もっと人を愛せるようになりたい。
畏れの無い、直き心で。
求めるのでなく、与えられるように。
When I got out the subway at the Pen Station, I felt as if I was in Tokyo. The platform of the station was so crowded, and that reminded me a typical scene of Tokyo(every morning and evening Japanese trains and stations are crowded). Still many people may have difficulty with their daily transportation, and guess that made this jam-up.
Had a dinner with my precious friend at an Korean restaurant where I and her met first two years ago. Thank you my dear friend.
2年前からこっちで世話になってるねーさんと晩御飯。なんだかんだ忙しくて、今年は9月の頭以降会っていなかった。久しぶりの再会。
「お互い、すっかり冬の装いで」
「もう冬の寒さだよ」
「前会った時は二人とも半袖だったのにね」
「そうだっけ?そんなに経ったかな」
時間の流れを感じさせない会話が心地良い。
恥ずかしくて笑われるんじゃないかっていう夢の話をしたら、
「なんで笑うのさ」って、ごく当たり前のように応援してくれたもんだから、勇気が出た。
たとえ時間がかかっても、執着しなきゃだめだな。
大事な友達。得難いよ。
Class restarted, and surprisingly, it is already November. After the Sandy, temperature feels to have dropped. Soon the autumn ends and clod winter is coming.
Half of the subway lines have restored, and today I took train for the first time after the hurricane. It was congested. While I was standing on the train, suddenly I realized my feeling had slightly changed. I don’t know how can I say, but I felt… now I’ve fit in this city a little more than ever. Due to the ‘co-experience’ of the hurricane with other New Yorkers? I felt, now I’m not completely an ‘alien’ from abroad, but I’m a New Yorker (though still a rookey). It’s just a self-feeling, but I think this is important change for me.
At night I went to a talk show of a Japanese photographer Yu Yamauchi. He spent 600 days on Mt. Fuji photographing sunrises a year, and this time an exhibition of his work was supposed to held on a gallery at Chelsea. But the gallery blacked out, and he had to go back to Japan tomorrow. So tonight’s talk show was held at a small room in midtown, without his photos but with a slideshow of his movie and photos.
He showed us the world with a perfect harmony and uniformity at Mt. Fuji above our city. I don’t know the word to describe the beauty of the scene…
You can see his photos soon after the black out of the gallery ended.
Here is the information of the exhibition:
Miyako Yoshinaga
547 West 27th Street Suite 204 New York NY 10001
This is Yu Yamauchi’s own website:
http://www.yuyamauchi.com/
Also, this is an English article to introduce his work at “Spoon & Tamago”
http://www.spoon-tamago.com/2012/10/25/yu-yamauchi-spent-600-days-on-mt-fuji-photographing-sunrises/
授業も再開、気づけば11月。サンディが過ぎて、また一段と気温が下がった。直に秋も終わって、寒い冬がやってくるのだな。着いた頃は夏服だったのに。
地下鉄も半分ぐらいが復旧。バスと同じく無料。けっこうな混み具合。電車に揺られながらふと、自分の感覚が少し変わっていることに気付く。なんと言ったら良いのだろうか…今までよりこの街に「なじんでいる」というか、フィットしているというか…自分が外から来た「異物」であるかのようなきまりの悪さをしばしば感じていたのだけど…なぜだろう、ハリケーンという共通体験があったから勝手にそう思っているだけかな、もはや完全なエイリアンではなくて、この街に暮らす(新米ながらも)ニューヨーカーの仲間入りをさせてもらえたかのような。勝手な思い込みだけど、そういう感覚の変化があったこと、今日この日にそれを自覚したこと、は僕にとってはきっと重要なことなんだと思う。
夜は写真家山内悠さんのトークショーへ。富士山に年間600日滞在して、ずっと定点観測で夜明けの写真と映像を撮り続けている方。本当はチェルシーのギャラリーに展示中の彼の写真と共にトークショーが行われる予定だったのだけど、ギャラリーも停電中(幸い写真は無事らしい)、彼自身は明日の便で日本に帰らなければならないため、ミッドタウンの小さな部屋を借りて開かれた。
ただただ美しい、全き世界を見せていただいた。僕らの頭上に広がる、富士の夜明けと宇宙の鼓動。
残念なことにまだそれを表す言葉が見つからないけれど。
個展の情報はこちら。停電から復旧次第再開とのこと:
Miyako Yoshinaga
547 West 27th Street Suite 204 New York NY 10001
山内さんご本人のウェブサイトはこちら:
http://www.yuyamauchi.com/
“Spoon & Tamago”というウェブサイトで彼の作品が紹介されている。
http://www.spoon-tamago.com/2012/10/25/yu-yamauchi-spent-600-days-on-mt-fuji-photographing-sunrises/
The third day of Sandy holidays. To escape from tiresome room, I left to the midtown. Still the subway doesn’t work, city bus restarted their service for free. So, for New Yorkers today, their choices to move were limited with, bus, taxi, own car, and walk. Thus, most of the city roads were really congested, and buses were fully crowded. Today, I went to set up an art exhibition in midtown. But, bus was really slow and I only got 50 streets from Washington 168th. Then bus stopped, the driver recommended us to got off. I got off and walked along the Central park for a while, but finally gave up and took taxi. Though it was costly, I had to get to the gallery as soon as possible.
Today, I helped to set up of the exhibition, “Art Fusion: Japanese Contemporary Pioneers 2012″
Jadite Galleries Address:413 West 50th Street, New York, NY 11019 USA
Open: Tuesday- Saturday 12 pm – 6 pm Close: Sunday, Monday Tel:212-315-2740Exhibition Part. 1: October 30th – November 3rd, 2012
Exhibition Part.2 : November 6th – November 10th, 2012
Opening Party : November 1st, 6 pm- 8:30 pm and November 8th, 6 pm- 8:30 pm
Performance show by Kanako Yanagawa : November 1st and November 8th, 7:30- 8:30 pm
Artists:
Exhibition Part.1:Konoka Kitagawa / Ei Kaizawa / Mayuko Iwata / Rie Yamanouchi / Asami Tsukada /Yoshikazu Kajikawa/
Seikou Takeichi / Yuka Morita / Ai Ohkawara / Art Little Shine / SANAE SUZUKI / Takehiro TezukaExhibition Part.2:
Ryohei Suzuki / Kenichi Inoue / Hiroko Nouno / Kaori Walsh / Daichi Sho / Eri Hasegawa / Masayo Iwano / Kousuke Nakane / Masaya Koga / Hiroki Hayashi / Takanori Ishii / Manabu Takada
Fashion Showcase : Atsuko Takahashi
Performance artist : Kanako Yanagawa
Contact >> Artrates Japan (Promoting these Japanese Artists) >> support@artrats.net
>>curated by Artrates Japan http://www.artrates.net/
This exhibition is still on going. If you go to the midtown, you can see that.
After the set up, I went to the Times Square and had a coffee with a photographer. Today is Halloween. Children came into the cafe and said “Trick or Treat!” in turns. Clerks at the cafe gave them candies.
Though there are still some inconvenience, gradually our city began to restore daily life.
ハリケーン休校3日目。この日はミッドタウンまで下って、写真家たかはしじゅんいちさんのお手伝いに。街のようやく動き出した様子だが、交通の便はまだまだ悪い。この日のことは別途詳しく書いた。リンクはこちら。
この日手伝ったのは、じゅんさん本人のではなく、別の展示会の設営。Artrates Japanという団体を通して行われる、Art Fusion: Japanese Contemporary Pioneers 2012という企画。若手日本人アーティスト24名の作品が2回に分けて紹介される。届いた作品をダンボール箱から出し、全体のバランスを考えて並びや高さを決め、作品を壁に配置、照明を整え、作品の写真撮影。呼ばれるままにフラッと手伝いに行ったものだが、なかなか勉強になった。人の目線の高さ、ギャラリーに入った時の視線の動きをイメージしての配置。個展ではなく複数人の作品が並ぶので、なるべく「フェア」な配置(誰かのだけが特段目立つのではなく、それぞれが映えるように…)を心がけなければならない。コンテンポラリーアートの作品群だったため、モチーフはバラバラ。そこで今回は色合いが近いもの同士を同じ壁に配置する、といった工夫をすることとなった。作品を壁に配置した後の照明調整は、プロのじゅんさんにお任せして後ろから眺めていたが、それらが全て終わってみると、配置前にギャラリーの地べたで眺めていた時より、確かにずいぶん美しい。介在する、届ける役割とはこういうことなのだな。展示に参加するうち何人かはNew Yorkに来ているらしく、この日も2人が下見に来た。
どの分野にも言えることだが、アート作品に関してはより一層感じるのが、いわゆる「成功」といったものはほとんど偶然とか運に近いものだなということだ。自分自身のテーマや表現、それを伝えるための技術、それらを追求するために必要なエネルギー・お金・時間、伸ばしたり届けたりしてくれる周りのサポート、そして結局、その時代の人々に受け入れられるかどうか(時代の先を行き過ぎて死後ようやく評価されるってことは珍しくない)…勿論その運とか偶然も、手をこまねいているばかりでなく、自分で掴み取らなきゃいけないのだけど。
終わった後、じゅんさんとカフェでお茶をしてから別れる。タイムズスクエア近辺を歩きながら、「やっぱりこっち帰ってきてWelcome back!って友人連中に言ってもらえると嬉しいよねぇ」なんておっしゃっていたことが印象に残る。一つの土地に留まらず、複数の拠点に移っていくなかでの生活や仕事は、確かに大変なことも多いのだろうけど、「おかえり」と言ってもらえる場所が増えることは、嬉しいものだよな。
Today’s class was also canceled… and surprisingly I received an e-mail from the school office that tell us class tomorrow would be also canceled…! Furthermore, the exam on Friday will be postponed…! It is unthinkable to happen in Japan. I think, it’s due to the speed of recovery of public infrastructure such as subways, electricities, and water supplies. Though it would be a chance to take a rest, it’s so boring…
Today, study rooms at the school library was open, so I left my room and moved to there to tackle homework due tomorrow. I found ond of the revolving door at the entrance of the building had been broken. It made me image the power of Sandy.
今日も授業は休み。そして驚くべきことも明日も休みだとの連絡が午後に入った。そんでもって夜には、金曜の試験も次週に延期だと。どうにも調子狂うなぁ。インフラの復旧スピードが東京と比べてずいぶん遅い感覚がする。もちろんサンディが例年に比べて強力だったというのもあるだろうけど。市のボランティア募集のサイトがあって、ひとまず明日と、明後日早朝のスロットに登録だけしておいた。
図書館が今日は開いていたのでそちらへ移動。ずっと自室じゃ気が滅入る。建物入口の回転ドアの一つが壊れていて、改めてハリケーンの威力を思い知った。
All of the classes today were canceled, due to the hurricane Sandy. Hopefully I got extra time to catch up with subjects being behind. But, kept in a apartment room all day long is a little tiresome. Furthermore, strong wind and rain hit the window violently, and the sound of the squeaking window was so noisy. Though I have a lot of things to do, I’m not so stoic to be able to concentrate on studying sitting on the desk in such a condition…
What was interesting was, visibly many of Japanese Twitter users in U.S. especially in east coast began tweeting so frequently. They must be boring with canceled work or school same as me. Fortunately, my resident area never experienced any black out or water stoppage, while I saw some friends saying they had that. Compared to my country Japan, where natural disaster such as typhoon and earthquake are more frequent than U.S. the damage of infrastructure seems more serious and it would take longer time to be fully restored in U.S. This hurricane reminded me two typical scene in my country. First, most of, though no all, Japanese companies and salarymen especially in city area make their effort to go to office even on the day or soon after some huge typhoon arrivals. Some of my friends in U.S. said their offices would be closed and they would do remote work. Second, they rush to super markets to buy foods, water, toilet papers and many other goods for ‘emergency’ after they got news about some natural disaster even though their residential area seemed rather safe (most recently, when the huge earthquake and tsunami hit north east of Japan, those who in Tokyo rushed to stores). The first one may not be so common in NYC (some of my friends said their office would be closed and they do remote work), though there may be some businessmen who had to stay and work in office in some cases. For the second one, New Yorkers also rushed to super market and I saw they bought lots of water and food same as the Japanese do. To a varying degree by nations, basically people behave similarly.
ハリケーンで授業が全て休止に。一日中部屋に待機。雨風が窓に打ち付け、激しいうねり声を聞き続ける一日。勉強が出来るのは幸いであり、確かにやるべきことは多いのだが、こうも部屋に缶詰だと、集中力がなかなかもたない。進めては休み、の繰り返しでボチボチと進める。そうすると、翌日も休みだ、なんてメールが流れてきた。なんとまぁ。
目に見えて在米邦人ツイッタラーのつぶやきが増えている。僕と同じく暇を持て余しているんだろう。僕の家は水も電気もガスも無事だが、地域のよっては停電が起きたり水が止まったりと色々大変なことが起こっている様子。交通機関もマヒ。台風の翌日でも健気に通勤している日本のサラリーマン像と、それからスーパーに買い溜めに行く住民の情景が思い起こされた。前者の情景は、NYでは日本ほどは見られないけど、後者の買い溜めの方は、近所でもよく見られた。
Hurricane Sandy is coming. I received an e-mail from the school office and knew that our class will be canceled tomorrow. Hopefully, I got extra time to study and take a rest… It hasn’t rained yet today, so I went running to a park, guessing tomorrow I can never go out. In the evening I went to a supermarket to buy some foodstuffs, and saw many residents are buying many stuffs such as water, bread, chocolate etc. They must prepare for tomorrow.
幸運なことに、明日はハリケーンサンディの影響で大学が休みとなった。予期せぬ休日、これで少し余裕を持って勉強が出来そうだ。今日はまだ雨も降っていないので、公園までランニングに出かけた。明日は一日中家に篭ることになるだろうから。スーパーではけっこうな量を買いだめしている人が見受けられた。日本で毎年台風を経験している身としては、こちらのハリケーンがいったいどの程度のものなのか、不謹慎ながら少し楽しみではある。
There was an seminar about presentation this morning as one part of PDP (Professional Development Program) module. After the session, I met one of the second year student and had lunch with her. She is a board member of the International Student Organization in our school, and invited me as a guest speaker at an international cultural awareness day to talk about my past work in Ishinomaki and Oshika, Tohoku Japan. At a food restaurant near the campus, we ate sandwiches and salad, and then shared a chocolate cake. It was so huge. American size… We couldn’t eat it even by the two. I brought back the rest of it and ate as dinner today…
The worst laziness it to be unaware of the love from a person who accept and embrace my weakness and ugliness.
自分の弱さ醜さを知ってなお赦し受け止め愛し続けてくれる人の気持ちに対する想像力を欠くことほどの怠惰は無いよね。
Following up with skipped lectures and working on homework due this week at the same time is really tough… Of course I had expected, but this week is terrible. Today was due of Social Determinants of Health module homework. This module really match my interests, but when I knew that each homework counts only one point of our grade, it so spoiled my passion… Anyway, I have to survive this week.
予想はしていたが、やはり今週はキツイ。宿題、けっこうな頻度と負担なわりに、一個あたり成績の1/100ポイントにしかならないという。内容は面白いんだが…みんな不平たれてるw
Obviously, to be behind of a class leads to further behind for another class…that is a ‘death spiral’ lol I had to review quickly the quant lectures(3 times a week this module, and I’ve already missed 3 lectures! ), and work on homework due today’s afternoon, and that made me skip the morning classes today…. Need to stop this spiral by this weekend.
Had a resume review session with a professor and he said mine was pretty good one as the first draft. I think it is thanks to those who supported me when I apply to Mailman. I do my best to have further fruitful experience to build my capacity until the summer practicum (of course such learning would not be only for resume building, but for my personal maturity).
授業に遅れた分復習や宿題の対応に追われて、その間更に授業を逃すというデス・スパイラルw 週末にどうにか修正しよう。今は耐えるのだ。。
今日、レジュメを教授に添削してもらう時間があったのだけど、よくまとまっていると褒められた。大学としてキャリア・サポートのカリキュラムがあって、全員提出して添削指導を受けている。ちらっと他のクラスメイトのものも見せてもらったけど、一枚のなかにめちゃくちゃに情報詰め込んで読む気が起きないようなものもあって、けっこうクオリティに差があるもんだなぁ、と。学部4年生の大学院出願時に作成したものをベースに、石巻・牡鹿での勤務経験を加えて、今から見れば余分/弱い学生時代の活動内容と入れ替えたものを出したから、フォーマットは出願時と変わっていない。なかなか綺麗なレジュメだと思うけど、帰国子女の同級生の友達にずいぶん助けてもらったことを思い出して、改めて感謝だなぁ。夏のPracticumまで、日々鍛錬を続けたい。
Environmental Determinants of Health lecture today was about obesity. It was so surprising speed of increase of obesity rate in U.S. from the late 20th century to 21th (here you can see visuals). But I felt it is not ‘nothing to do with’ my country Japan. So far now we don’t have high obesity rate, but major causes of obesity are today’s changing behavior and lifestyles in developed countries, and we Japanese people also has risks to be obese. Gradually I’ve been more interested in obesity phenomenon and background causations. This matter is related to various areas such as food education, urban design and social marketing that promote healthy behavior and exercise etc.
今日の授業で肥満の話が出たのだけど、80年台後半から2010年にかけての肥満率の変遷がすごい。このページの下部でビジュアルになっているのを見ることができる。CDC (Centers for Disease Control and Prevention)の統計。しかし最近、日本にとっても他人ごとではないなぁと思うようになってきた。肥満の要因は生活習慣の変化によるところが大きい。車移動、パソコンでの座っての仕事、高カロリーの外食回数の増加…程度の差はあれ、都市部ではよく見られる生活習慣だから、日本人も気をつけないと… 肥満について関心が出てきたのは、それがもたらす健康被害のみならず、対策に必要な取り組みが、人間の生活環境に根ざしたものでなければならず、食育、都市デザイン、ソーシャル・マーケティングといった領域に架橋されるからだ。なかなか面白い領域だと思う。
Long way back to New York from Pittsburgh. I finally got back to my room around 10am, and attend only one class afternoon. I was so exhausted. Submitted two papers of homework and took a rest. I need to catch up with the class I skipped last weekend and today’s morning…
ピッツバーグから帰宅。気合で午後の授業一個だけ出て、宿題を2つ提出するも、やはりグッタリ。週末に出られなかった授業のキャッチアップが大変だなぁ…
One Young World Summit 2012 Day 4
Today was the final day of the summit. Many of the contents were interesting, but I felt a little uncomfortableness with an explicit political direction of the organizers, selection bias of the guest speakers and delegates, and innocent mood. At the beginning of the session on the second 2, the organizers asked us a question about which Obama or Romney we prefer, and we had to choose one by a hand device. Then they said the result of the voting would be on the Sunday issue of Wall Street Journal. Having delegates voting to one candidate itself was political, bur it happens in such an event. But what was terrible, the female organizer pointed directly the face of Obama on the screen during the time we were clicking the botton! The result published today was, 87% for Obama and 13% for Romney. Ok, ok, the result itself was not surprising. Here is Pittsburgh where democrats are strong then republicans, and most of delegates coming to such an event may have liberal and progressive viewpoints. I’m neither a democrat nor republican, and not for Romney. But… when the female organizer loudly said “You are smart!” by showing the result with dominant votes for Obama, I felt it was totally inappropriate and unfair manner as the organizer. Ok, I can easily guess the organizers and event sponsors are for Obama, and I’m not so fool to be surprised to know the result of the voting. And of course I know it is impossible to completely eliminate a bias. Every people have a particular political preference and bias, including me. But at least we should be aware of our own bias and should make efforts to be as fair as possible. But, she explicitly showed her, or the summit’s own political direction and made tacit pressure to vote for Obama. How did those who voted for Romney feel when she said “You are smart!” (obviously this ‘you’ meant those who vote for Obama, not Romney). At many sessions, both organizers and speakers emphasized the ideal values such as ‘equality,’ ‘diversity’ or ‘respect.’ when they talk about ‘social’ issues such as education, health and poverty etc. But their innocent optimism seems to make them blind or unaware about their political tendency and making tacit pressure or mood for voting. That may have created a kind of dubiousness I felt during the summit.
サミット最終日なんだけど、とんだ茶番だった。まぁ予想は出来たことだが…
司会を担当するオーガナイザーの二人が、2日目のセッション開始時に、オバマとロムニーどちらを支持するかという投票を僕たちにさせるということをした。スクリーンにオバマとロムニーの顔が映され、手持ちのデバイスで1か2のボタンを押すという形式だ。それ自体政治的なんだけど、まぁ許容範囲として。「うわぁ…」と思ったのは、女性の方のオーガナイザーが、僕らが投票ボタンを押している10秒ほどの時間に、スクリーンの下に駆け寄って、オバマの顔を指さしたのだ。暗にそちらへの投票を促すようなジェスチャーである。「それ、どうなの?」と思ってたら、この投票結果は日曜日(つまりこの日記が記している10月21日)のウォール・ストリート・ジャーナルに載るということだ。あぁなるほどな、と。で、今日午前のセッション開始前に、僕らにも結果が見せられた。オバマ87%のロムニー13%だったかな。まぁ、結果自体は驚くことではないよ。ここはピッツバーグで民主党優勢だし(ピッツバーグ単位でのdelegatesも参加していた)、こういう意識の高いサミットに集まるような若者は、そりゃオバマ支持派が多いだろう。しかしさぁ、オーガナイザーが明確に自身の政治的嗜好を壇上で示して、その方向へ露骨に誘導するってのはどうなの。開票結果がスクリーンに写った途端、前列の座席に座るdelegatesは無邪気に喝采を上げていて、それでもってその司会のオバサンが声高に”You are smart!”って言ったのね。おいおい、そりゃないだろ。ここでのSmartって明らかにオバマに票を入れた87%を対象にしていて、ロムニー支持の13%はsmartではないってニュアンスでしょ。それまでのセッションでさんざん「平等」とか「多様性」とか「尊敬」とかいう綺麗な言葉で、貧困問題やジェンダーマイノリティや障害者の問題を語っておきながら、最後にこれかよ、と。平等や多様性はどこへやら。僕もそこまで馬鹿ではないから、スポンサーや主催者の政治的趣向がこういうイベントに反映されることはままあることだって分かっているし、自分含め誰もがバイアスは持っていてそれを完全に取り除くことが出来ないということも分かっている。しかしさぁ、少なくとも自分の持っているバイアスに自覚的であるべきだし、なるべくフェアである努力はすべきでしょ。とりわけこういうイベントなら。表向きはアメリカの選挙や政治とは関係のないテーマのイベントなのだから、主催者が壇上に上がって喋る時の立ち振舞いや言動は最低限の公正さを備えてないとまずいでしょ。
というような不満を休憩時間にルームメイトやその他席が近くなったdelegatesと話したけど、「まぁ、よくある話だよね。それにしても露骨だよね。」と苦笑いしていた。ただ、そういう話を振って「分かっている」人ばかりでなく、「あぁ、そうなの?気づかなかった」みたいな反応するずいぶん無邪気な子もいたもんで、ちょっと危ういイベントだなぁ、と感じたものだ。まぁサミットの最初から最後まで「意識の高いソーシャル厨の活動自慢大会」みたいな様相を呈していたことは否めないわけで、こういうのは日本に限った話じゃないんだなぁとしみじみ思ったものでした。
休憩時間にオーガナイザーに意見しに行こうと走り寄ったのだけど、打ち合わせやらなんやらで忙しいのか早々に幕裏に入っていってしまって機会を逸した。’You are smart!’ってオバサンが叫んだ瞬間に手を上げてマイクに走り寄って異議申立て、ぐらいの判断と勇気とスピード感が必要だったかな。後の祭りだが。
個人的には良い出会いや経験もあったし、それだけでも価値ある数日間だったと思うけど、イベント全体の性質やムードに対しては残念な印象を持たざるを得ない。まぁ、タダより高いものはないってことか。来年以降僕自身は参加しようとは思わないし、あんまり他人にはお勧めしないな。来年以降参加応募しようという日本人がいるなら、このサミット全体に蔓延する不健全なまでの楽観主義に当てられすぎないように、程よい冷静さを持って臨むことをお勧めします。
One Young World Summit 2012 Day 3
Today was the memorable day for me at the session about health. The theme of the health session was equal opportunity for people with disabilities. After the speakers’ presentations, I threw a question to the floor audience. I wrote about that as an essay here.
The evening was also precious time. Delegates had opportunities to visit local residents and had dinner with them. After the several sessions and breakout discussion, we got on a bus and went through the town, and arrived at on house. It was just like an typical image about traditional ages of American life. The house was much larger than the average ones in Japan, and the family welcomed us. After chatting for 30 to 40 minutes with wine and light meal, we sat on the same table. The housefather gave us a short greeting with a few jokes, thanked god for our meeting and then started dinner. I heard from the housemother that there are many international residents here in Pittsburgh, and restaurants of foreign cuisine. Today’s dinner also consisted of various countries’ food including Italian gnocchi, Spanish and Pittsburgh local cuisine (which I didin’t remember the name). It was delicious, and the talk was fun. After finishing the dinner, the housefather played the piano for us. One of the songs was one favorite “Piano man” by Billy Joel. It was so delightful time.
Here Pittsburgh is a beautiful city. Autumn air and trees gave me a peaceful time.
サミット2日目。Healthがテーマのセッションがあり、そこで少し、記憶に残る出来事と経験があった。そのことについては別エントリーで書いた。(日本語版は別途近いうちに…)
この日の夕食は、小さなグループに分かれて各地のピッツバーグ住民のお宅にお邪魔して、ご馳走になるという趣向だった。空港に降りてからも各地でこのサミットのフラッグが見られたし、地域ぐるみでこのサミットに協力しているようだ。古き良きアメリカの家庭イメージ通りの、大きなお宅での晩餐だった。ピッツバーグにはけっこう外国人移民も多く、日本料理屋含めエスニックレストランもそこそこあると聞いた。夕食もイタリアン、スパニッシュ、ピッツバーグの郷土料理など、国際色豊かなメニューであった。こちらに来て、誰かの家庭で手料理をご馳走になるというのは初めてのことだったが、実に美味しかった。最後はお父様(恰幅の良い)によるピアノ演奏。豊かな時間を過ごした。